Πέμπτη, Ιανουαρίου 31, 2013

«Υποκλίνομαι στην Κική Δημουλά...»

 
«Υποκλίνομαι στην εθνική ποιήτρια της Ελλάδας Κική Δημουλά που είναι πια παγκόσμια». Με τη φράση αυτή έκλεισε το βιντεοσκοπημένο μήνυμά του ο διευθυντής του Yale University Press, Τζον Ντόνατιτς, σε εκδήλωση που πραγματοποιήθηκε στο Μέγαρο Μουσικής με αφορμή την έκδοση της ανθολογίας ποιημάτων της Κικής Δημουλά με τίτλο «The Brazen Plagiarist» (Η θρασεία λογοκλόπος), από την Margellos World Republic of Letters (MWRL) του Yale University Press, σε αγγλική μετάφραση της Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου και της Αμερικανίδας ποιήτριας Ρίκα Λέσερ.

Το βιβλίο, που στάθηκε αφορμή για την πρόσφατη φιλοξενία της μεγάλης μας ποιήτριας στο πρωτοσέλιδο της International Herald Tribune με ένα εγκωμιαστικό άρθρο με τίτλο «Το σκοτεινό όραμα της Ελληνίδας ποιήτριας» και αναδημοσιεύθηκε στους New York Times, έχει επιλεγμένα ποιήματα και από τα 13 βιβλία της, προλογίζεται από την ίδια και συνοδεύεται από μεταφραστικό σημείωμα της Ρίκα Λέσερ, καθώς και από εκτενή εισαγωγή, χρονολόγιο και βιβλιογραφία της Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου.

«Συχνά αναρωτιέμαι αν υπήρχε η ποίηση πριν τη δημιουργία του κόσμου και του φόβου ή τη δημιούργησε η ανάγκη μας να κρυφτούμε κάπου, μόλις υποπτευθήκαμε ότι μία σκιά μας ακολουθεί παντού, σε απόσταση αναπνοής. Μία σκιά που την ονομάσαμε κίνδυνο» είπε η Κική Δημουλά, η οποία αφού αναφέρθηκε στην περιπετειώδη «μετανάστευση» της ποίησής της στην αγγλική γλώσσα, για τις αγωνίες και τις απολαβές της, τόνισε: «Το αποτέλεσμα ήταν μία μετάφραση τόσο διάφανη που να μπορεί να αναπνέει ευχερώς από κάτω ο προβληματισμός της γεννέτηρας γλώσσας.

Πιστεύω ότι η ποίηση έχει μέσα της όλες τις γλώσσες του κόσμου γιατί από όλο τον κόσμο ζητάει ακρόαση και απάντηση».

Η μεταφράστρια και κριτικός Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου μίλησε για τον σημαντικό ρόλο της μετάφρασης στη διακίνηση της λογοτεχνίας και γενικά των πνευματικών αγαθών. «Αν αυτό που μας ξεχωρίζει από τα άλλα έμβια όντα είναι ο λόγος, χωρίς τη μετάφραση θα ήμασταν εν πολλοίς χωρίς λόγο, άλογοι άρα ανύπαρκτοι. Το ξεχνάμε συνήθως εξαιτίας αυτού του παράδοξου, ενώ η κακή μετάφραση εξαφανίζει το έργο, η καλή μετάφραση εξαφανίζει τη μετάφραση, τη διαδικασία, την πράξη της. Γιατί η επιτυχής μετάφραση έχει στη συνείδηση του αναγνώστη θέση πρωτογενούς έργου, γιατί εκλαμβάνεται ως εάν να είχε γραφτεί στη γλώσσα αυτού που το διαβάζει» είπε η κ. Μαργέλλου.

Για τη μετάφραση της ποίησης της Κικής Δημουλά τόνισε ότι ήταν «συναρπαστική, πολύ δύσκολη και μακρόχρονη, χρειάστηκε σχεδόν τρία χρόνια για να ολοκληρωθεί» και συμπλήρωσε: «θέλαμε να εκδοθεί η ποίηση της Κικής από εμάς ώστε να αναγνωριστεί, να εκτιμηθεί και να τιμηθεί διεθνώς, αυτή η μεγάλη δημιουργός, που είναι ένα από τα μεγαλύτερα πνευματικά κεφάλαια της σύγχρονης Ελλάδας».

Στην εκδήλωση- αφιέρωμα στη μεγάλη εΕληνίδα ποιήτρια προβλήθηκαν αποσπάσματα από το «Μονόγραμμα» του Γιώργου Σγουράκη, που θα παρουσιάσει η ΝΕΤ, για τα παιδικά και νεανικά χρόνια της Κικής Δημουλά, ενώ οι ηθοποιοί Κατερίνα Διδασκάλου και Μαρίνα Ψάλτη απήγγειλαν ποιήματά της. Μελοποιημένο από τον Νίκο Ξυδάκη ακούστηκε το ποίημα «Μελαγχολία» από τη συλλογή «Έρεβος» και από τον Τάσο Ρωσόπουλο το πρώτο μέρος από το «Δύο μικρά ποιήματα για ένα αίνιγμα και έναν δρόμο» από τη συλλογή «Επί τα ίχνη». Επίσης, προβλήθηκαν πιανιστικοί αυτοσχεδιασμοί και σχόλια του Χρήστου Παπαγεωργίου, πάνω σε στίχους της ποιήτριας.

Ο λογοτέχνης Γιάννης Ευσταθιάδης καταθέτοντας την άποψή του για το αν η ποίηση της Κικής Δημουλά μπορεί να μελοποιηθεί τόνισε: «Καταρχήν η ποίησή της δεν έχει μουσικές αντιστοιχίες, δεν επιζητά την αρμονική σύνδεση των στίχων, δεν επιζητά καμία αρμονική σύνδεση των λέξεων και αυτές συχνά αυτοαναιρούνται. Έχει την ικανότητα να αλλάζει τη σημασία των λέξεων, τη διάρκειά τους ακόμη και την ίδια τη βαρύτητά τους μέσα στο ποίημα. Η μουσική της Δημουλά είναι μια μουσική άηχη γιατί είναι πρωτίστως μία μουσική της μνήμης».

Η εκδήλωση ολοκληρώθηκε με την Κική Δημουλά να διαβάζει ποιήματά της και η κατάμεστη από κόσμο αίθουσα Αλεξάνδρα Τριάντη του Μεγάρου Μουσικής να την χειροκροτεί και να την καλεί να συνεχίσει. Φωτεινή Γιαννούλη

Πηγή: ΑΠΕ - ΜΠΕ

Τετάρτη, Ιανουαρίου 30, 2013

Μνημόνιο συναντίληψης για συνεργασία υπέγραψαν ΡΙΚ και Πανεπιστήμιο Κύπρου

 
Το Ραδιοφωνικό Ιδρυμα Κύπρου και το Πανεπιστήμιο Κύπρου υπέγραψαν χθες 28 Ιανουαρίου 2013 Μνημόνιο Συναντίληψης για Συνεργασία με στόχο να συνεργαστούν προς αμοιβαίο όφελος και προς όφελος της κοινωνίας.
Το Μνημόνιο υπέγραψαν εκ μέρους του ΡΙΚ ο Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου κ. Μάκης Συμεού και εκ μέρους του Πανεπιστημίου Κύπρου ο Πρύτανης Καθηγητής Κωνσταντίνος Χριστοφίδης.
Η υπογραφή του Μνημονίου πραγματοποιήθηκε στο γραφείο του Πρύτανη, στο κτίριο της Συγκλήτου “Αναστάσιος Λεβέντης”.
Με βάση το Μνημόνιο, η συνεργασία επικεντρώνεται, χωρίς να περιορίζεται, στο πλαίσιο εκπόνησης μελετών, και σύνταξης και υποβολής προτάσεων και εκθέσεων αμοιβαίου ενδιαφέροντος για από κοινού διεκδίκηση χρηματοδοτήσεων μέσω ερευνητικών και αναπτυξιακών έργων από χρηματοδοτικούς φορείς εντός και εκτός Κύπρου.
Τα δύο ιδρύματα αναγνωρίζουν επίσης τη συμπληρωματικότητά τους και τις δυνατότητες αξιοποίησης των ανταγωνιστικών πλεονεκτημάτων, δηλαδή αφενός το καταγεγραμμένο πληροφοριακό υλικό που κατέχει το ΡΙΚ από τα προγράμματα του, τις εκπομπές, τις ειδήσεις, τα ιστορικά αφιερώματα, τα καλλιτεχνικά δρώμενα και γενικά όλες τις εκδοχές που καλύπτει στους τομείς του πολιτισμού, της πολιτικής, της επιστήμης, της τεχνολογίας, της κοινωνίας, της εκπαίδευσης κ.λ.π. και αφετέρου την ερευνητική υποδομή του Πανεπιστημίου Κύπρου, την τεχνογνωσία και ειδικά στην οργάνωση και διατήρηση των πληροφοριών, ώστε να δημιουργείται η δυνατότητα διάχυσης της γνώσης αυτής σε τοπικό, ευρωπαϊκό και γενικότερα διεθνές επίπεδο και να αξιοποιείται για τη βελτίωση και ανάπτυξη της δημόσιας ραδιοτηλεόρασης.
Μιλώντας μετά την υπογραφή του Μνημονίου, ο κύριος Συμεού στάθηκε ιδιαίτερα στη συμπληρωματικότητα των δύο ιδρυμάτων η οποία επισημαίνεται στο Μνημόνιο, καθώς και στο ότι στόχος αυτής της συνεργασίας είναι το όφελος της κοινωνίας και των πολιτών.
Από την πλευρά του ο κύριος Χριστοφίδης ανέφερε ότι η συνεργασία του Αρχείου του ΡΙΚ και της Βιβλιοθήκης του Πανεπιστημίου Κύπρου αποτελεί σημαντικό πλούτο. Οι έρευνες από τα δύο ιδρύματα, είπε, θα αξιοποιούν αυτό τον πλούτο, μια εξέλιξη, πρόσθεσε, που θα είναι πολύ σημαντική για τον τόπο και ιδιαίτερα τους νέους ανθρώπους για να μπουν δυναμικά στην καινούργια εποχή.
 
Πηγή: www.cybc.com.cy

Δέκα τρελά πράγματα που μπορεί κανείς να δοκιμάσει στο Google

 

Μηχανή με κόλπα

Η μηχανή αναζήτησης υποστηρίζει και τη γλώσσα των Κλίνγκον από το Star Trek.
Η μηχανή αναζήτησης υποστηρίζει και τη γλώσσα των Κλίνγκον από το Star Trek.
 
Τι συμβαίνει αν κανείς γράψει τη λέξη Google ανάποδα στη μηχανή αναζήτησης; Είναι μια από τις δέκα πιο τρελές αναζητήσεις που μπορεί να σκεφτεί κανείς στο Διαδίκτυο.
Γράφοντας στον καθρέπτη
Γράψτε elgoog στο πεδίο αναζήτησης ή μεταβείτε απευθείας στο elgoog.im (η φράση «I'm Google» γραμμένη ανάποδα). Όλα εμφανίζονται σε κατοπτρική γραφή από τα δεξιά στα αριστερά.
Πληκτρολογήστε «Zerg Rush»
Η φράση «Zerg Rush» προέρχεται από το παλιό βιντεοπαιχνίδι Starcraft, στο οποίο η φυλή των Zerg κατατροπώνει τους αντιπάλους της σε χρόνο μηδέν. Όταν κανείς εισάγει τη φράση στο Google, χρωματιστοί χαρακτήρες «ο» βομβαρδίζουν την οθόνη. Ο χρήστης μπορεί να κλικάρει τα «ο» καθώς πέφτουν πριν προλάβουν να καταστρέψουν ολόκληρη τη σελίδα.
Πληκτρολογήστε «Google Doodles»
Εμφανίζει όλα τα Google Doodles, τα πειραγμένα λογότυπα που εμφανίζονται στο Google και τιμούν συνήθως διάφορες επετείους.

Μεταφράστε τη φράση «pv zk bschk zk kkkkkkk»

Στην υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης της Google (http://translate.google.com) ορίστε τα αγγλικά ως τη γλώσσα από την οποία πρέπει να μεταφραστεί το κείμενο και εισάγετε τους χαρακτήρες «pv zk bschk zk kkkkkkk». Κάτω δεξιά στο παράθυρο εμφανίζεται το εικονίδιο προφοράς που θα τραγουδήσει το κείμενο σε «beat box».

Δοκιμάστε το «funnygoogle»

Γράψτε «funnygoogle» στη μηχανή αναζήτησης και κλικάρετε το πρώτο αποτέλεσμα. Στη συνέχεια εισάγετε το όνομά σας ή οποιαδήποτε άλλη λέξη και δείτε τη να γίνεται το λογότυπο της μηχανής.

Γράψτε «Εντελώς λάθος»

Ακολουθήστε τη συμβουλή του Oddee.com και εισάγετε τη φράση «Completely Wrong» («εντελώς λάθος») στην αναζήτηση εικόνων. Όλως περιέργως, τα περισσότερα αποτελέσματα δείχνουν τον Μιτ Ρόμνι, τον υποψήφιο των Ρεπουμπλικανών που έχασε τις πρόσφατες αμερικανικές εκλογές.
Γράψτε στα κορακίστικα
Εκτός από τα αγγλικά και τα ελληνικά, το Gοοgle υποστηρίζει κι άλλες γλώσσες όπως τα «γουρουνολατινικά», η γλώσσα των Κλίνγκον από το Star Trek και η διάλεκτος του ψευδού γουρουνιού Έλμερ.
Παίξτε με αναγραμματισμούς
Αν εισάγετε τη λέξη anagram («αναγραμματισμός»), το Google θα σας ρωτήσει αν εννοείτε «nag a ram».
Βρείτε το νόημα της ζωής
Ρωτήστε τη μηχανή «Ποια είναι η απάντηση για τη ζωή, το Σύμπαν και τα πάντα;» (What is the answer to life, the universe, and everything?).

Το Google υπολογίζει όλες τις παραμέτρους και δίνει τη μόνη σωστή απάντηση: 42.

Πηγή: ΑΠΕ - ΜΠΕ

Στο φιλόσοφο Γ.Χαμπέρμας το φετινό Βραβείο «Έρασμος»

 
Κεντρικό θέμα η δημοκρατία
 
Ο Γερμανός φιλόσοφος Γ.Χάμπερμας.
Ο Γερμανός φιλόσοφος Γ.Χάμπερμας.
 
Άμστερνταμ: Στον 83χρονο Γερμανό φιλόσοφο Γιούργκεν Χάμπερμας απονεμήθηκε το το φετινό Βραβείο Έρασμος (για το σύνολο του συγγραφικού έργου του με θέμα τη Δημοκρατία. Το θέμα του φετινού βραβείου Έρασμος είναι «Το μέλλον της Δημοκρατίας».

Για περισσότερο από μισό αιώνα, ο Γιούργκεν Χάμπερμας αποτελεί έναν εκ των κορυφαίων διανοητών στα πεδία της της κοινωνιολογίας, της φιλοσοφίας και της πολιτικής.

Στη σκέψη του κεντρικό ρόλο έχει η Δημοκρατία και ο ρόλος των πολιτών.

Όπως σημειώνει το ολλανδικό Praemium Erasmianum Foundation «στην πολιτική του ανάλυση είναι κριτικός και αιχμηρός, αλλά την ίδια ώρα αισιόδοξος σχετικά με το μέλλον μίας δημοκρατικής Ευρώπης».

«Με τις ανθρωπιστικές του απόψεις και τη δέσμευσή του στο ευρωπαϊκό μέλλον, ενσωματώνει τις αξίες που το Praemium Erasmianum Foundation πρεσβεύει τόσο βαθιά» προσθέτει το ολλανδικό ίδρυμα.

Το ετήσιο Βραβείο «Έρασμος», για ανθρώπους «με εξαιρετική συμβολή στον πολιτισμό, την κοινωνία ή τις κοινωνικές επιστήμες», συνοδεύει χρηματικό έπαθλο 150.000 ευρώ.

Πηγή: ΑΠΕ - ΜΠΕ

Υποχωρούν οι ισλαμιστές στο Μάλι καίγοντας σπάνια χειρόγραφα

 
Βανδαλισμοί στο Τιμπουκτού
 
Στην πόλη υπήρχαν περί τα 20.000 σπάνια χειρόραφα.
Στην πόλη υπήρχαν περί τα 20.000 σπάνια χειρόραφα.
 
Μπαμάκο: Την μία μετά την άλλη καταλαμβάνουν τα γαλλικά και αφρικανικά στρατεύματα τις πόλεις στο βόρειο Μάλι απωθώντας ή εκδιώκοντας τους ισλαμιστές αντάρτες προς την έρημο, χωρίς όμως να είναι σε θέση να αποτρέψουν τους βανδαλισμούς από τους αντάρτες.

Σύμφωνα με τον δήμαρχο του Τιμπουκτού, οι ισλαμιστές που εγκατέλειψαν την πόλη καθώς πλησίαζαν σε αυτήν τα γαλλικά και μαλινέζικα στρατεύματα, πυρπόλησαν την βιβλιοθήκη της πόλης που περιέχει χιλιάδες σπάνια χειρόγραφα ιστορίας και γεωγραφίας.

Τα συμμαχικά στρατεύματα μπήκαν εν τέλει χωρίς να συναντήσουν μεγάλη αντίσταση το απόγευμα της Δευτέρας.

«Οι αντάρτες πυρπόλησαν το Ινστιτούτο Αχμέντ Μπάμπα το οποίο οικοδομήθηκε πρόσφατα από τους Νοτιοαφρικανούς...αυτό συνέβη πριν από τέσσερις ημέρες», δήλωσε στο Reuters o Χάλε Ουσμάν.

Ο ίδιος πρόσθεσε πως έχει την πληροφορία αυτή από ανθρώπους στην πόλη. Πάντως δεν ήταν σε θέση να πει σε τι βαθμό έχει καταστραφεί το κτίριο, διευκρίνισε όμως πως οι ισλαμιστές πυρπόλησαν επίσης το γραφείο του και την κατοικία ενός βουλευτή.

Το Ινστιτούτο Αχμέντ Μπάμπα, μία από τις βιβλιοθήκες της πόλης που περιέχουν σπάνια και ανεκτίμητα χειρόγραφα που χρονολογούνται από τον 13ο αιώνα, πήρε το όνομά της από τον συγγραφέα του 16ου αιώνα που γεννήθηκε στο Τιμπουκτού.

Υπολογίζεται ότι στην βιβλιοθήκη υπήρχαν περισσότερα από 20.000 χειρόγραφα, πολλά από τα οποία φυλάσσονταν σε υπόγειες αίθουσες. Άλλα έχουν απομακρυνθεί ή φέρονται να έχουν κρυφτεί για να μην τα βρουν οι ισλαμιστές.

Στον περίπου ένα χρόνο που κατείχαν το Τιμπουκτού, οι ισλαμιστές αντάρτες κατέστρεψαν συστηματικά μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς, θεωρώντας τα παγανιστικά. Έχουν καταστραφεί μαυσωλεία ιερών προσώπων στην παράδοση των σούφι, μεταξύ τους και του Σίντι Μαχμούντου που πέθανε το 955.

Πηγή: ΑΠΕ - ΜΠΕ

Τρίτη, Ιανουαρίου 29, 2013

"Το Απλό Συντακτικό της ΑρχαίαςΕλληνικής"



Γιώργος Γεωργίου "Το Απλό Συντακτικό της Αρχαίας Ελληνικής" Λευκωσία 2013
Εγχειρίδιο για μαθητές, φοιτητές μαζί με ασκήσεις κατανόησης.

Ο Γιωργος Γεωργίου είναι μεταπτυχιακός φοιτητής στις Επιστήμες Αγωγής και Βοηθός Διδασκαλίας του τμήματος Επιστημών της Αγωγής του Πανεπιστημίου Κύπρου. Για περισσότερες πληροφορίες για το βοηθητικό αυτό σύγγραμμα μπορείτε να επικοινωνείτε με το συγγραφέα, georgiou.georgos@ucy.ac.cy


Διαθέσιμο και σε Κύπρο και Ελλάδα πλέον το Kindle Paperwhite


Kindle Paperwhite, το φωτιζόμενο αναγνωστικό, σε σύγκριση με προηγούμενο μοντέλο.
Kindle Paperwhite, το φωτιζόμενο αναγνωστικό, σε σύγκριση με προηγούμενο μοντέλο.
 
Διαθέσιμο στην Ελλάδα και την Κύπρο μέσω του online καταστήματος της Amazon είναι το Κindle Paperwhite, η νεότερη από τις συσκευές ανάγνωσης βιβλίων της αμερικανικής εταιρείας.

Η ιδιαιτερότητα του Kindle Paperwhite, το οποίο παρουσιάστηκε στις ΗΠΑ τον περασμένο Οκτώβριο είναι ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης αφής, καθώς τα υπόλοιπα μοντέλα της σειράς Kindle απαιτούν εξωτερικό φωτισμό και φαίνονται γκρι.

Το Kindle Paperwhite με δικτύωση Wi-Fi τιμάται γύρω στα 150 ευρώ μαζί με τα έξοδα αποστολής και τους δασμούς, ενώ για το μοντέλο με Wi-Fi και 3G η τιμή ανεβαίνει στα 210 ευρώ περίπου.

To Kindle προσφέρει πρόσβαση αποκλειστικά στο ηλεκτρονικό βιβλιοπωλείο της Amazon.

Πηγή:
www.philenews.com

Δευτέρα, Ιανουαρίου 28, 2013

Διαθέσιμο και στο iPad το Ημερολόγιο της Άννας Φρανκ

 
65 χρόνια μετά την πρώτη δημοσίευση του βιβλίου
 
Το πασίγνωστο Ημερολόγιο της Άννας Φρανκ έγινε εφαρμογή για συσκευές iPad της Apple, όπου οι αναγνώστες θα μπορούν να έχουν πρόσβαση σε οπτικοακουστικό υλικό. Θα υπάρχουν συνεντεύξεις, ηχητικά ντοκουμέντα καθώς και αρχειακές φωτογραφίες.

Όπως αναφέρει η Telegraph, η κυκλοφορία του app σηματοδοτεί την ολοκλήρωση 65 χρόνων από την πρώτη δημοσίευση του βιβλίου.

Η εφαρμογή πήρε την έγκριση του Ιδρύματος Άννας Φρανκ που λειτουργεί από το 1963 και ιδρύθηκε από τον Otto Frank, πατέρα της 15χρονης τότε έφηβης που πέθανε το Μάρτιο του 1945 από τύφο και υποσιτισμό.

Όσοι ενδιαφέρονται να αποκτήσουν το app μπορούν να πατήσουν εδώ. Στην Ελλάδα είναι διαθέσιμο στην τιμή των 8,99€.

Πηγή: www.lifo.gr

Ακόμα πιο «έξυπνη» γίνεται η αναζήτηση εικόνων της Google

 
Τίθεται σε ισχύ τις επόμενες ημέρες
 
Magnify Image

H αμερικανική εταιρεία Google ανακοίνωσε ότι θα πραγματοποιηθούν σημαντικές αναβαθμίσεις στον τομέα εικόνων της δημοφιλέστερης μηχανής αναζήτησης στην υφήλιο.
Συγκεκριμένα, όπως αναφέρει το Cnet, τις προσεχείς ημέρες η αναζήτηση εικόνων θα γίνεται με πολύ πιο γρήγορο τρόπο, ενώ τα αποτελέσματα θα είναι σχετικότερα με τη λέξη-κλειδί που έχουν επιλέξει οι χρήστες για να βρουν το επιθυμητό αποτέλεσμα.
Επιπλέον μία εικόνα θα συνοδεύεται με σχετικές πληροφορίες που θα εμπλουτίσουν την εμπειρία πλοήγησης του χρήστη στο περιβάλλον της Google.
Οι κυριότερες αλλαγές θα είναι:
  • Οι αναλυτικές πληροφορίες θα συνοδεύουν τις εικόνες, χωρίς να χρειάζεται ο χρήστης να ανακατευθύνεται στον ιστόποπο που τις φιλοξενεί.
  • Μαζί με την εικόνα θα αναφέρεται ο ιστότοπος από τον οποίο προέρχεται, το όνομά της και το μέγεθός της.
  • Οι χρηστές θα μπορούν να πατήσουν πάνω στον ιστότοπο της εικόνας, ενώ θα προστεθεί ένα νέο κουμπί ώστε να είναι εφικτή η ανακατεύθυνση.
  • Θα βελτιωθεί η ταχύτητα της αναζήτησης καθώς και η εγκυρότητα των μετρήσεων για τους διαχειριστές των ιστοτόπων.
Πηγή: www.lifo.gr

Ρώσος συγγραφέας υποψήφιος για το βραβείο Booker

 
писатель Владимир Сорокин
Φωτογραφία: ru.wikipedia.org

Ο Ρώσος συγγραφέας Βλαντίμιρ Σορόκιν προτάθηκε ως ένας από τους διεκδικητές για το Διεθνές Βραβείο Booker.

Το βραβείο καθιερώθηκε το 2005 και απονέμεται κάθε δύο χρόνια σε έναν ξένο συγγραφέα. Αποτελεί συμπλήρωμα του κεντρικού βραβείου Man Booker Prize, που απονέμεται κάθε χρόνο σε αγγλόφωνους συγγραφείς από τη Μ.Βρετανία, την Ιρλανδία και τις χώρες της Βρετανικής Κοινοπολιτείας.
 
Η τελετή της ανακοίνωσης του νικητή θα πραγματοποιηθεί στις 22 Μαΐου σε εορταστικό δείπνο στο Victoria and Albert Museum του Λονδίνου. Ο νικητής θα λάβει ως έπαθλο 60.000 στερλίνες λίρες και άλλες 15.000 για τη μετάφραση του βιβλίου του.
 
Πηγή: greek.ruvr.ru

Πέμπτη, Ιανουαρίου 24, 2013

Με πράξεις ανυπακοής, ακαδημαϊκοί και χρήστες τιμούν τον χακτιβιστή Άαρον Σουόρτς

 
O Edward Tufte, καθηγητής πολιτκής επιστήμης, στατιστικής και πληροφορικής στο Πανεπιστήμιο Yale, μιλά για τον Άαρον Σουόρτς στο μνημόσυνο που έγινε στις 19 Ιανουαρίου 2013 στην Νέα Υόρκη.
O Edward Tufte, καθηγητής πολιτκής επιστήμης, στατιστικής και πληροφορικής στο Πανεπιστήμιο Yale, μιλά για τον Άαρον Σουόρτς στο μνημόσυνο που έγινε στις 19 Ιανουαρίου 2013 στην Νέα Υόρκη.
 
Για να τιμήσουν τον 26χρονο αυτόχειρα χακτιβιστή Άαρον Σουόρτς, ακαδημαϊκοί ασπάζονται την ιδέα της ανοικτής πρόσβασης στην έρευνα και δημοσιεύουν ελεύθερα τα άρθρα τους μαζικά υπό μορφή PDF. Στο Twitter, διαδίδεται η προσπάθεια να αποδοθούν τιμές στον «Άγιο του Διαδικτύου» κάνοντας πράξη όλα όσα πρέσβευε: την ανοικτή πρόσβαση στην γνώση, τα ανοικτά δεδομένα και την ανοικτή αδειοδότηση έργων, με τις άδειες Creative Commons. Νωρίτερα, οι Anonymous αποχαιρετούσαν τον χακτιβιστή Σουόρτς, χτυπώντας το MIT.edu.
  • Μπορείτε να βρείτε τα ακαδημαϊκά άρθρα που μοιράζονται καθηγητές από όλο τον κόσμο (και από την Ελλάδα) με το hashtag #pdftribute
  • Στο http://pdftribute.net/ συγκεντρώνονται όλα τα tweet με το hashtag και τις παραπομπές στα επιστημονικά άρθρα, που διατίθενται ανοικτά.
Με ένα κλικ στο bookmarklet (διαθέσιμο στην διεύθυνση http://aaronsw.archiveteam.org/), οι χρήστες καλούνται να επαναλάβουν το αδίκημα για το οποίο αντιμετώπιζε 35ετή φυλάκιση στις ΗΠΑ ο έξοχος προγραμματιστής και οραματιστής το 2013, δηλαδή να προβούν σε μια πράξη ανυπακοής και να «απελευθερώσουν» ένα έγγραφο από την συνδρομητική βάση JSTOR. Οι χρήστες κατεβάζουν ένα έγγραφο ο καθένας και το μοιράζουν, κατά παράβαση των όρων της βάσης του MIT, αφήνοντας ένα μήνυμα προς τιμήν του Άαρον Σουόρτς. «Έτσι θα αποδείξετε ότι δεν ήταν μάταιος ο αγώνας και ο θάνατος του νεαρού χακτιβιστή», γράφουν οι Neurobonkers στο BigThink.com, όπου άνθρωποι από διάφορα σημεία του κόσμου συζητούν και αναλύουν τις επονομαζόμενες «μεγάλες ιδέες» της εποχής μας. Την ώρα της δημοσίευσης, 3.177 έγγραφα «είχαν σωθεί».

Το 2011, ο Σουόρτς κατέβασε από τη βάση JSTOR, η οποία διαθέτει με συνδρομή το περιεχόμενο εκατοντάδων επιστημονικών περιοδικών, τέσσερα εκατομμύρια δημοσιεύσεις, πολλές από τις οποίες θεωρούσε πως θα έπρεπε να διατίθενται ελεύθερα ως κοινό κτήμα. Οι δημοσιεύσεις κυκλοφόρησαν από τον ίδιο με τη μορφή torrent στο Ίντερνετ, εξοργίζοντας το MIT και την JSTOR. Ο Σουόρτς συνελήφθη αλλά αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση, κατηγορήθηκε όμως για απάτη -το αδίκημα για το οποίο κατηγορείται επισείει ποινή φυλάκισης έως και 35 χρόνων και 1 εκατομμύριο δολάρια πρόστιμο. Επρόκειτο να δικαστεί λίγες εβδομάδες αργότερα.
  • Μπορείτε να γνωρίσετε την Ανοικτή Πρόσβαση στην Ελλάδα, από τον δικτυακό τόπο openaccess.gr, ο οποίος υποστηρίζεται από το Εθνικό Κέντρο Τεκμηρίωσης (ΕΚΤ).
  • Στο Αποθετήριο Ήλιος η πρόσβαση είναι ανοικτή στο πλούσιο επιστημονικό έργο του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών.
Πηγή: tech.in.gr
     

«Ελλάδα:Ο κόσμος του πολιτισμού αγανακτεί»


 
Με τίτλο «Ελλάδα:Ο κόσμος του πολιτισμού αγανακτεί» η βελγική εφημερίδα La Libre Belgique, δημοσιεύει ένα άρθρο αναφορικά με την απόφαση της ελληνικής κυβέρνησης να κλείσει το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου.
Το άρθρο συνοδεύεται από μία φωτογραφία τού συγγραφέα, Πέτρου Μάρκαρη, ο οποίος σχολιάζει: «Η ελληνική κυβέρνηση πιστεύει ότι σε θέματα πολιτισμού μετράνε μόνο τα μνημεία, γιατί προσελκύουν τους τουρίστες».
«Η απόφαση της ελληνικής κυβέρνησης να κλείσει το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, μετά από δεκαεννέα χρόνια λειτουργίας, προκαλεί αγανάκτηση στους πολιτιστικούς κύκλους, που καταγγέλλουν τη θυσία τού πολιτισμού στο ναό της λιτότητας» σημειώνει η εφημερίδα.
Όπως αναφέρει ο κ. Μάρκαρης, «αυτή η απόφαση είναι μία βλακεία, η οποία πηγάζει από την αντίληψη ότι σε θέματα πολιτισμού μόνο τα μνημεία μετράνε, γιατί προσελκύουν τους τουρίστες».
«Σε περίοδο κρίσης δεν κλείνει κανείς έναν πολιτιστικό οργανισμό, είναι, αντίθετα, η στιγμή όπου το χρειαζόμαστε περισσότερο», προσθέτει.
Συνεχίζοντας η εφημερίδα αναφέρει ότι η διευθύντρια του Κέντρου, Κατερίνα Βελισσάρη, η οποία απολύθηκε, καταγγέλλει «μία ευρεία τάση συγκέντρωσης όλων των πολιτιστικών δράσεων στα υπουργεία», τα οποία φημίζονται για τη γραφειοκρατία τους και τον πελατειακό χαρακτήρα τους.
 
Πηγή: www.enikos.gr

Το Λονδίνο θα παραδώσει στο Σουδάν ιστορικά έγγραφα


судан карта судан
 

Το Λονδίνο θα παραχωρήσει στο Χαρτούμ και την Τζούμπα ιστορικά έγγραφα και χάρτες σχετικά με την περίοδο που το Σουδάν κατέκτησε την ανεξαρτησία του το 1956, ώστε να βοηθήσει τις δύο χώρες να επιλύσουν τις διαφωνίες που έχουν σχετικά με τα σύνορα τους.

 
Το Σουδάν βρισκόταν υπό την αιγυπτιακή και βρετανική επιρροή από το 1899 έως το 1956. Το 2011 διαχωρίστηκε το Νότιο Σουδάν και ανακηρύχθηκε ανεξάρτητο κράτος, αλλά μέχρι τώρα τα σύνορα μεταξύ των δύο χωρών δεν έχουν οριστεί εξαιτίας μιας σειράς αμφισβητούμενων συνοριακών εδαφών.
 
Πηγή:greek.ruvr.ru

Τετάρτη, Ιανουαρίου 23, 2013

Συνεχίζονται οι αντιδράσεις για το κλείσιμο του ΕΚΕΒΙ

 
Οργή έχει προκαλέσει στον κόσμο του πολιτισμού - και όχι μόνο - η απόφαση της κυβέρνησης να κλείσει το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, μετά από 19 έτη λειτουργίας.

«Αυτή η απόφαση είναι μία βλακεία, η οποία πηγάζει από την αντίληψη ότι σε θέματα πολιτισμού μόνο τα μνημεία μετράνε, γιατί προσελκύουν τους τουρίστες», λέει με έμφαση ο συγγραφέας Πέτρος Μάρκαρης, η άποψη του οποίου φιλοξενείται σε άρθρο της βελγικής εφημερίδας La Libre Belgique με τίτλο «Ελλάδα: ο κόσμος του πολιτισμού αγανακτεί».

Η απόφαση τής ελληνικής κυβέρνησης να κλείσει το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, μετά από δεκαεννέα χρόνια λειτουργίας, προκαλεί αγανάκτηση στους πολιτιστικούς κύκλους, που καταγγέλλουν τη θυσία του πολιτισμού στο ναό τής λιτότητας, σημειώνει η εφημερίδα.

«Σε περίοδο κρίσης δεν κλείνει κανείς έναν πολιτιστικό οργανισμό, είναι, αντίθετα, η στιγμή όπου το χρειαζόμαστε περισσότερο» σημειώνεται.

Συνεχίζοντας η εφημερίδα αναφέρει ότι η διευθύντρια του Κέντρου, Κατερίνα Βελισσάρη, η οποία απολύθηκε, καταγγέλλει «ευρεία τάση συγκέντρωσης όλων των πολιτιστικών δράσεων στα υπουργεία», τα οποία φημίζονται για τη γραφειοκρατία τους και τον πελατειακό χαρακτήρα τους.
 
Πηγή: www.tanea.gr

Είναι μια ιστορία σαδισμού, και η Γαλλία την θέλει!

 

Η Εθνική Βιβλιοθήκη της Γαλλίας πασχίζει να αγοράσει το «120 μέρες στα Σόδομα» του ντε Σαντ.

 
Magnify Image
O Μαρκήσιος Ντε Σαντ


Το βιβλίο «120 μέρες στα Σόδομα» είναι ένα από τα πιο ανατρεπτικά και πιο αμφιλεγόμενα έργα της λογοτεχνίας του 18ου αιώνα. Στο βιβλίο του Μαρκησίου Ντε Σαντ τέσσερις πλούσιοι "libertines" κλειδώνονται σε ένα απομακρυσμένο κάστρο μαζί με 46 θύματα (μεταξύ τους και οχτώ αγόρια και οχτώ κορίτσια, μεταξύ 12 και 15 ετών) και με τη βοήθεια των αναμνήσεων τεσσάρων γυναικών που υπήρξαν μαστροποί ικανοποιούν τις ορέξεις τους πάνω στους κρατούμενους.

Μέσα στις σελίδες βρίσκει κανείς όργια και πράξεις ασύλληπτης βίας –σεξουαλικής, αλλά όχι μόνο – ξεπερνώντας τα όρια του εξευτελισμού και της τιμωρίας. Ο Σαντ το έχει αποκαλέσει «την πιο ακάθαρτη ιστορία που έχει ειπωθεί ποτέ από την αρχή του κόσμου».

Ο Bruno Racine, διευθυντής της Bibliothèque Nationale de France, αποκαλεί την ιστορία «αχρεία». Αυτό όμως δεν τον εμποδίζει από το να διαπραγματεύεται σκληρά την αγορά του χειρόγραφου. Έχει πείσει τα Υπουργεία Εξωτερικών και Πολιτισμού ότι πρόκειται για ένα πολύ σημαντικό έγγραφο. Έχει επιχειρηματολογήσει μπροστά από την Επιτροπή Εθνικών Θησαυρών ώστε να ανακηρυχθεί προσωρινά «εθνικό θησαυρό» που πρέπει να συντηρείται στη βιβλιοθήκη – και είναι έτοιμος να πληρώσει 5 εκατομμύρια δολάρια για να το αποκτήσει, όπως γράφουν οι ΝΥΤ.

Magnify Image
Το χειρόγραφο του "120 μέρες στα Σόδομα"


«Αυτό το χειρόγραφο είναι το πιο αποτρόπαιο, ακραίο, ριζοσπαστικό έργο του Σαντ», λέει ο κ. Racine. «Αλλά δεν το κρίνουμε με βάση την ηθική». Οι «120 ημέρες» έχουν επαινεθεί και έχουν διασυρθεί. Η Σιμόν Ντε Μποβουάρ το έχει υπερασπιστεί ως «μια σημαντική συμβολή στη σκοτεινή πλευρά της ανθρωπότητας» στο δοκίμιό της «Πρέπει να κάψουμε τον Σαντ;»

Από τότε που ο κ. Racine ανέλαβε τη διεύθυνση της Εθνικής Βιβλιοθήκης το 2007, προσπαθεί να μαζέψει τα σημαντικά χειρόγραφα της Γαλλίας. Μεταξύ των αγορών που έχει κάνει είναι τα απομνημονεύματα του Καζανόβα, τα οποία αγόρασε 9,6 εκατομμύρια δολάρια, τα αρχεία του γάλλου φιλόσοφου Φουκώ και τα αρχεία του Γκι Ντεμπόρ, ενώ υπήρχε έντονο ενδιαφέρον από Πανεπιστήμιο του Yale.

Magnify Image
Τα απομνημονεύματα του Καζανόβα


«Δεν ξέρω κανέναν άλλο διευθυντή βιβλιοθήκης παγκόσμιου βεληνεκούς που κάνει τόσο εξαιρετικές στρατηγικές κινήσεις όπως ο Bruno Racine της Bibliothèque Nationale», δήλωσε ο Paul Le Clerc, ο πρώην διευθυντής της New York Public Library.

Ο στόχος του κ. Racine είναι να τοποθετηθεί το χειρόγραφο σε προθήκη μαζί με άλλα έργα του Ντε Σαντ για την 200η επέτειο του θανάτου του, που θα είναι το επόμενο έτος.

«Πρόκειται για μια μοναδική, εξαιρετική δουλειά, και είναι θαύμα που επέζησε», είπε. «Είναι μέρος της πολιτιστικής μας κληρονομιάς. Είτε μας αρέσει είτε όχι, ανήκει στην Εθνική Βιβλιοθήκη".

Πηγή: www.lifo.gr

Τα βιβλία πετούν μέσα στη βιβλιοθήκη!



 
Κάποτε ήταν στα ράφια και υπομονετικά περίμεναν κάτω από τη σκόνη κάποιον να τα τραβήξει από τη λήθη και να τα ξεφυλλίσει. Σήμερα όμως 600 εξ αυτών στην πρώην Εθνική Βιβλιοθήκη του Μπουένος Αϊρες στην Αργεντινή δεν περιμένουν αναγνώστες. Ανοιξαν τις σελίδες τους και πετούν μέσα στο αναγνωστήριο (φωτογραφία). Πίσω από την απελευθέρωση αυτή της γνώσης που κυκλοφορεί ελεύθερη δεν βρίσκεται άλλος από τον διεθνώς αναγνωρισμένο εικαστικό Κριστιάν Μπολτάνσκι, ο οποίος για μία ακόμη φορά βρήκε αφορμή για να καταπιαστεί με τα αγαπημένα του θέματα: τη μνήμη και τα αρχεία. Η συγκεκριμένη εγκατάσταση, με τίτλο «Ιπτάμενα βιβλία», αποτελεί φόρο τιμής στον Χόρχε Λουίς Μπόρχες που είχε διατελέσει διευθυντής της συγκεκριμένης Βιβλιοθήκης. Μαζί με τα βιβλία που «χορεύουν» θα φιλοξενηθούν και χορευτικές παραστάσεις ώστε οι επισκέπτες να παρακολουθούν χορευτές και σκηνικό σε ταυτόχρονη κίνηση.
 
Πηγή: www.tanea.gr

Mathematicians aim to take publishers out of publishing



Episciences Project to launch series of

community-run, open-access journals.

 
Mathematicians plan to launch a series of free open-access journals that will host their peer-reviewed articles on the preprint server arXiv. The project was publicly revealed yesterday in a blog post by Tim Gowers, a Fields Medal winner and mathematician at the University of Cambridge, UK.
The initiative, called the Episciences Project, hopes to show that researchers can organize the peer review and publication of their work at minimal cost, without involving commercial publishers.
“It’s a global vision of how the research community should work: we want to offer an alternative to traditional mathematics journals,” says Jean-Pierre Demailly, a mathematician at the University of Grenoble, France, who is a leader in the effort. Backed by funding from the French government, the initiative may launch as early as April, he says.
Many mathematicians — and researchers in other fields — claim that they already do most of the work involved in publishing their research. At no cost, they type up and format their own papers, post them to online servers, join journal editorial boards and review the work of their peers. By creating journals that publish links to peer-reviewed work on servers such as arXiv, Demailly says, the community could run its own publishing system. The extra expense involved would be the cost of maintaining websites and computer equipment, he says.
That cost is not small, but it could eventually be provided in part by the journals' users. The arXiv server, for example, costs about US$826,000 a year to run, and is funded by the Cornell University Library in Ithaca, New York; the Simons Foundation in New York and institutional members
Demailly says that he first thought of open-access electronic journals that overlay arXiv eight years ago, but the concept became a reality only last June, when he was contacted by the Centre for Direct Scientific Communication (CCSD), based in Villeurbanne, France. The CCSD, a unit of the French National Centre for Scientific Research, develops open-access repositories such as the multidisciplinary archive HAL, which mirrors the arXiv site.
For the Episciences Project, the CCSD plans to create a publishing platform that will support online peer-reviewed journals. Each journal, or ‘epijournal’, would have its own editor and editorial board, and authors could submit their arXiv-posted papers to their journal of choice. The journal would then organize peer review, perhaps using workflow software provided by the CCSD. Peer-reviewed papers would be posted on arXiv alongside their un-reviewed versions. A central committee (led by Demailly) would manage new journal candidates and make recommendations on paper formatting, but each journal would be free to set its own policies (including whether to charge for publication).
Gowers plans to start a journal in the interdisciplinary field of additive combinatorics; Demailly would not say what other early epijournals might be. Gowers has strong views on shaking up research publishing — last year, he kick-started a boycott of the Dutch publishing giant Elsevier (see also Nature’s profile of Gowers).
The idea of overlaying arXiv is not new: some mathematics journals tried it in the early 2000s but scrapped the idea because libraries began dropping print subscriptions, says Demailly. Meanwhile, there are already some free, community-organized mathematics journals, such as Documenta Mathematica, funded by the German Mathematical Society. “They are doing things on their own with a small website; we will have a global platform capable of drastically reducing an individual journal’s administration costs,” Demailly says.
Demailly says that he expects to adjust the concept with feedback from the mathematics community. “If people want larger reviews linked to papers, or the possibility of online comments and blogs, we can offer this with only minor changes to the platform,” he says. At the moment, the model's success or failure hinges on buy-in from mathematicians — but the involvement of Gowers and other prominent mathematicians, such as Terence Tao of the University of California, Los Angeles, may help to build support.
 
Source:www.nature.com

Οι ελληνικές ανασκαφές της τελευταίας 10ετίας σε έντυπη και ηλεκτρονική έκδοση του υπουργείου Πολιτισμού

 
Ένα πανόραμα του ανασκαφικού έργου των υπηρεσιών του υπουργείου Πολιτισμού κατά την περίοδο 2000-2010, από τη Θράκη μέχρι την Κρήτη και από τις υποθαλάσσιες έρευνες μέχρι τις σπηλαιολογικές αποστολές περικλείεται στις σελίδες του βιβλίου «2000-2010. Από το ανασκαφικό έργο των Εφορειών Αρχαιοτήτων», που εξέδωσε πριν από λίγες ημέρες η Γενική Γραμματεία Πολιτισμού του υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων, Πολιτισμού και Αθλητισμού.
 
Η έκδοση αποτελεί συνέχεια της ηλεκτρονικής έκδοσης για το ανασκαφικό έργο της τελευταίας δεκαετίας, που είναι διαθέσιμη μέσω της ιστοσελίδας του υπουργείου http://www.yppo.gr/0/anaskafes/index.html
 
Στις περισσότερες από 400 σελίδες του βιβλίου καταγράφεται το έργο 38 Εφορειών Προϊστορικών και Κλασικών Αρχαιοτήτων, 26 Εφορειών Βυζαντινών Αρχαιοτήτων, της Εφορείας Εναλίων Αρχαιοτήτων και των Εφορειών Παλαιοανθρωπολογίας Σπηλαιολογίας Βόρειας και Νότιας Ελλάδας. Απουσιάζει μόνο η αναφορά στις ΛΑ' ΕΠΚΑ και 18η και 27η ΕΒΑ, που ως νεοσύστατες εφορείες δεν είχαν ανασκαφικό έργο.
 
Μέσα από συνοπτικά κείμενα και φωτογραφίες παρουσιάζονται τα ευρήματα από συστηματικές ανασκαφές και σωστικές έρευνες. Μεταξύ αυτών αναφέρονται: η αποκάλυψη του θεμελίου του πρόπυλου του Ιερού του Διονύσου κατά τις εργασίες της ενοποίησης των αρχαιολογικών χώρων της Αθήνας, ενός μνημείου που αποτέλεσε ζητούμενο της έρευνας για περισσότερα από 100 χρόνια, ο εντοπισμός των ιερών του Πανός, στις παρυφές του λόφου της Πνύκας, και των Νυμφών, στον ομώνυμο λόφο, τα ευρήματα των σωστικών ανασκαφών για την κατασκευή του μετρό σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη, η ανασκαφή του τύμβου της Μικρής Δοξιπάρας- Ζώνης στον Έβρο που έφερε στο φως ταφές αλόγων και αμαξών και η αποκάλυψη του πυκνού πολεοδομικού ιστού της αρχαϊκής πόλης στο λόφο του Αγίου Ανδρέα στη Σίφνο. Τα παραπάνω είναι ελάχιστα μόνο δείγματα των ανασκαφών που έγιναν την δεκαετία 2000-2010 από τις Εφορείες Αρχαιοτήτων σε όλη τη χώρα.
 
«Οι ανασκαφές των Εφορειών Αρχαιοτήτων είναι πολλές και εντυπωσιακές και υπήρχε μέχρι σήμερα ένα κενό στην ενημέρωση του κόσμου γύρω από αυτές. Αποφασίσαμε να δημιουργήσουμε πρώτα την ηλεκτρονική έκδοση και στη συνέχεια και το βιβλίο, προκειμένου να φανεί ο όγκος και το μέγεθος του ανασκαφικού έργου, ο πλούτος της χώρας σε αρχαία, αλλά και η δουλειά των αρχαιολόγων να τα σώσει, να δώσει λύσεις οικονομικές και να τα αναδείξει», εξηγεί στο ΑΠΕ-ΜΠΕ η γενική διευθύντρια Αρχαιοτήτων και Πολιτιστικής Κληρονομιάς του ΥΠΑΙΘΠΑ, Μαρία Ανδρεαδάκη- Βλαζάκη.
 
Η έντυπη και η ηλεκτρονική έκδοση περιλαμβάνουν «αντιπροσωπευτικά παραδείγματα ευρημάτων, τα οποία καταδεικνύουν τη σπουδαιότητα των σωστικών ανασκαφών καθώς και τους λόγους για τους οποίους οι συγκεκριμένες εργασίες χαρακτηρίζονται ως έργα μεγάλης πνοής και άμεσης προτεραιότητας για την Αρχαιολογική Υπηρεσία», σημειώνει στον πρόλογο του βιβλίου ο αναπληρωτής υπουργός Παιδείας και Θρησκευμάτων, Πολιτισμού και Αθλητισμού, Κώστας Τζαβάρας.
 
Το χρονικό της δεκαετίας που πέρασε αποτελεί, σύμφωνα με τη γενική γραμματέα Πολιτισμού του υπουργείου, Λίνα Μενδώνη, «μια ιδιαίτερα γόνιμη και παραγωγική περίοδο», λόγω «των μεγάλων έργων υποδομής που υλοποιήθηκαν σε ολόκληρη την επικράτεια». «Νέα ευρήματα άλλαξαν κυριολεκτικά τον αρχαιολογικό χάρτη της χώρας, ανέτρεψαν αντιλήψεις ή επιβεβαίωσαν υποθέσεις», σημειώνει η ίδια, και προσθέτει: «Όμως, υπολείπεται η συστηματική μελέτη, η κριτική πραγμάτευση και η συνθετική δημοσίευσή τους, η οποία είναι αυτή που θα απαντήσει στα ερωτήματα της επιστημονικής κοινότητας παρέχοντας συγχρόνως και το πρόκριμα για την υιοθέτησή τους από την κοινωνία».
 
Πηγή:kathimerini.gr

Τρίτη, Ιανουαρίου 22, 2013

Στη Χάγη μπορεί να επιλυθεί η διαφορά για τη βιβλιοθήκη Σνέερσον


эрмитаж парусник крузенштерн библиотеки Шнеерсона имущество России
© Коλάζ: «Η Φωνή της Ρωσίας»
 

Η διαμάχη για τη «βιβλιοθήκη Σνέερσκον» μπορεί να επιλυθεί από το Διαιτητικό Δικαστήριο της Χάγης, δήλωσε σήμερα Παρασκευή ο αρχαιότερος νομικός της εταιρείας «Μουράνοφ, Τσερνιακόφ και συνέταιροι» Ντμίτρι Νταβιντένκο.

 
Καθόσον το αμερικανικό δικαστήριο δεν μπορεί να επιλύσει το θέμα της τύχης περιουσιακών στοιχείων, που βρίσκονται στο έδαφος της Ρωσίας και ανήκουν στο ρωσικό Δημόσιο, οι αποφάσεις του δικαστηρίου της Ουάσιγκτον σχετικά με την υπόθεση της βιβλιοθήκης Σνέερσον δεν είναι δεσμευτικές για τη Ρωσία. Σύμφωνα με τους ρωσικούς νόμους οι διαμάχες για το ιδιοκτησιακό καθεστώς παρόμοιων περιουσιακών στοιχείων υπάγονται στη δικαιοδοσία μόνο των ρωσικών δικαστηρίων.
Κατά δεύτερον το δικαστήριο των ΗΠΑ δεν έχει δικαίωμα να εκδώσει ετυμηγορία εναντίον κυρίαρχου κράτους, διότι στο διεθνές δίκαιο ισχύει η αρχή «ίσος προς ίσον δεν έχει δικαιοδοσία».
 
Πηγή: greek.ruvr.ru

Τα γραπτά μένουν: 170 δισ. tweets στη Βιβλιοθήκη του αμερικανικού Κογκρέσου


nΤον Απρίλιο του 2010, το Twitter συμφώνησε να παραχωρήσει στη Βιβλιοθήκη του αμερικανικού Κογκρέσου το ιστορικό με τα μηνύματα που είχαν φιλοξενηθεί μέχρι εκείνη τη στιγμή στο σάιτ από την έναρξη της λειτουργίας του, αλλά και όλες τις δημόσιες αναρτήσεις που θα ανέβαζαν στο εξής οι χρήστες.
Έκτοτε, 170 δισεκατομμύρια μηνύματα χρηστών της πλατφόρμας microblogging έχουν συγκεντρωθεί ήδη στο ηλεκτρονικό αρχείο της Βιβλιοθήκης, όπως ανακοίνωσε την περασμένη εβδομάδα στο μπλογκ του η υπεύθυνη επικοινωνίας του ιδρύματος, Γκέιλ Όστερμπεργκ. Σύμφωνα με την ίδια, το επόμενο βήμα είναι να δημιουργηθεί ένα ειδικό λογισμικό που θα επιτρέπει την εύκολη και γρήγορη αναζήτηση μηνυμάτων, ώστε το αρχείο να μπορεί να αξιοποιηθεί από επιστήμονες για ερευνητικούς λόγους.
Στις εύλογες ανησυχίες περί πιθανής παραβίασης των προσωπικών δεδομένων, η Βιβλιοθήκη απαντά πως δεν πρόκειται να αποθηκεύσει και να αρχειοθετήσει μηνύματα που έχουν διαγραφεί ή που έχουν δημοσιευθεί σαν απόρρητα. Άλλωστε, δίνει το χρονικό περιθώριο για την διαγραφή του όποιου μηνύματος, αφού αυτό μεταφέρεται στα αρχεία της Βιβλιοθήκης, σε διάστημα 6 μηνών. Μάλιστα, μετά από μία επιλογή που εγκαινίασε το Twitter, τον Δεκέμβριο του περασμένου έτους, ο κάθε χρήστης μπορεί να αρχειοθετεί τα δικά του μηνύματα, αν θέλει, ώστε να βοηθήσει και αυτός στην όλη διαδικασία, αλλά να έχει και αυτός άμεση πρόσβαση στα αρχεία του Κογκρέσου.
Σε τι χρησιμεύουν όμως όλα αυτά; Κατ’ αρχήν σίγουρα σε διάφορες στατιστικές έρευνες. Η καθηγήτρια Επικοινωνίας του πανεπιστημίου Κόρνελ στην Ουάσινγκτον, Λι Χάμφρις, δηλώνει πως «τα εκατομμύρια αυτά tweets μπορούν να μας δώσουν πληροφορίες για το πολιτιστικό περιβάλλον στο οποίο γράφτηκαν».

Πηγή: www.athensvoice.gr

Παραδοχή για καντζέλωμα της Βιβλιοθήκης


Παραδοχή για το “καντζέλωμα” του μεγάρου Πηλαβάκη στο οποίο λειτουργεί η δημοτική βιβλιοθήκη και θα λειτουργήσει και η βιβλιοθήκη του ΤΕΠΑΚ, κάνει σήμερα μέσα από σχόλιο του στην εφημερίδα η Φωνή της Λεμεσού, ο προιστάμενος της υπηρεσίας περιουσίας του ΤΕΠΑΚ, Ζήνωνας Αχιλλίδης.
 
pilavakiΟ κύριος Αχιλλίδης ανάμεσα σ΄άλλα αναφέρει, “Επίσης, όπως ανέφερε ο Ζήνωνας Αχιλλίδης, δεν έχει αποφασιστεί ακόμη, εάν θα τοποθετηθεί ομοίωμα της αρχικής περίφραξης του κήπου ή τμήμα της“.
 
Για την περίφραξη αυτού του μοναδικού σε ομορφιά και ιστορία κτηρίου στην πόλη μας, είχαμε αναφερθεί επανηλλειμένα σε ρεπορτάζ μας εδώ και πολύ καιρό, σημειώνοντας ότι μετά το έγκλημα με την μη συμπερίληψη της αυλής του κάστρου στην ομόνυμη πλατεία, ένα ακόμη ιστορικό κτήριο της πόλης μας το οποίο ανακαινίζεται, θα “φυλακιστεί”.
 
Μάλιστα μετά από δημοσίευμα μας πριν από έναν περίπου χρόνο, είχαμε πληροφορηθεί ότι ο δήμαρχος Λεμεσού είχε δώσει οδηγίες στον δημοτικό μηχανικό, όπως το κτήριο παραμείνει ελεύθερο και η αυλή του ανοικτή στο κοινό σαν μια πλατεία μπροστά από μια βιβλιοθήκη, όπως συμβαίνει σε όλο τον κόσμο.
 

Δευτέρα, Ιανουαρίου 21, 2013

Επαναλειτουργεί η βιβλιοθήκη στα Πολεμίδια


 
polemidia (4)
 
Μετά την αποπεράτωση των έργω ανάπλασης της περιοχής, ο Δήμος Κάτω Πολεμιδιών, ανακοινώνει την επαναλειτουργία της Δημοτικής Βιβλιοθήκης η οποία βρίσκεται στην οδό Ν. Π. Γιάγκου, ακριβώς δίπλα από τον Αστυνομικό Σταθμό Πολεμιδιών.
 
Το Ωράριο Λειτουργίας της βιβλιοθήκης είναι το ακόλουθο:
Δευτέρα – Παρασκευή 3.00μμ – 6.00μμ
Σάββατο 10.00πμ – 12.00μ
 
Για πληροφορίες αποτείνεστε στο τηλέφωνο 25397689.
 

Ανακαλύφθηκαν ανέκδοτα χειρόγραφα του Ρόμπερτ Μπερνς

 
Ποιήματα και επιστολές του εθνικού ποιητή της Σκοτίας βρέθηκαν δύο αιώνες μετά
Ανακαλύφθηκαν ανέκδοτα χειρόγραφα του Ρόμπερτ Μπερνς
O Βάρδος της Σκοτίας Ρόμπερτ Μπερνς
 

Οταν ο Μπομπ Ντίλαν ερωτήθηκε στη διάρκεια συνέντευξης ποιο ήταν το τραγούδι ή το ποίημα, ποιοι ήταν τέλος πάντων οι στίχοι που ως άκουσμα τον επηρέασαν περισσότερο, απάντησε το «Μy love is like a red red rose» του Ρόμπερτ Μπερνς (1759-1796), του Βάρδου της Σκοτίας. Ο Τζον Στάινμπεκ και ο Τζ. Ντ. Σάλιντζερ εμπνεύστηκαν επίσης τους τίτλους των πασίγνωστων μυθιστορημάτων τους «Ανθρωποι και ποντίκια» και «Ο φύλακας στη σίκαλη» από στίχους του σκοτσέζου ποιητή, του οποίου ανέκδοτα χειρόγραφα και επιστολές, ξεχασμένα ανάμεσα στις σελίδες ενός τόμου ποιημάτων του, ανακαλύφθηκαν πρόσφατα κομίζοντας νέα στοιχεία για τη ζωή και το έργο του.

Γιος αγρότη, με στοιχειώδη επίσημη μόρφωση, κυρίως αυτοδίδακτος, ο Ρόμπερτ Μπερνς ήταν μια προδρομική ρομαντική φιγούρα: πνεύμα ατίθασο, παθιασμένος πρεσβευτής των αρχών της Γαλλικής Επανάστασης, μελαγχολικός και ενθουσιώδης, ακατάλυτα δεμένος με τη φύση, διαρκώς διακινούμενος από τον έρωτα, πατέρας δώδεκα παιδιών, θαυμαστής της λαϊκής κουλτούρας και συλλέκτης δημοτικών τραγουδιών. Οταν πλέον έφτασε σ' εμάς, στον 20ό αιώνα, πλαισιωνόταν με τη γοητευτική άλω της χαρισματικής cult φυσιογνωμίας.

Αρχισε να σκαρώνει ποιήματα στα 15 του ενώ δούλευε στη φάρμα του πατέρα του. Πρωτοτύπωσε ποιήματά του το 1786, από το τυπογραφείο του Τζον Γουίλσον στο Κίλμαρνοκ, τη συλλογή Poems, Chiefly in the Scottish dialect (Ποιήματα, κυρίως στη σκοτσέζικη διάλεκτο) με την ελπίδα να βγάλει μερικά χρήματα για να πληρώσει το εισιτήριό του για την Τζαμάικα, όπου είχε βρει δουλειά ως λογιστής σε φυτεία. Τα ποιήματα είχαν μεγάλη επιτυχία, η μετανάστευση στην Τζαμάικα ξεχάστηκε, η Ιστορία έκανε τη δουλειά της.

Μέσα στις σελίδες του τόμου The Works of Robert Burns, στην εικονογραφημένη έκδοση του Γουίλιαμ Σκοτ Ντάγκλας, βρέθηκαν τρία χαμένα χειρόγραφα του ποιητή και επιστολές που είχε ανταλλάξει με φίλους του. Μεταξύ αυτών και μία επιστολή από την Αγκνες Μακέιλοζ, μια νεαρή παντρεμένη γυναίκα που αποκαλεί στα ποιήματά του «ερωμένη της ψυχής μου» και «βασίλισσα των ποιητριών», με την οποία αλληλογραφούσε με το ψευδώνυμο Σιλβάντερ. Εκείνη του απαντούσε ως Κλαρίντα.

Τρεις μήνες μετά τον πρώιμο θάνατό του σε ηλικία 37 ετών -κατάληξη της εύθραυστης υγείας του-, η Κλαρίντα γράφει στον Γουίλιαμ Μάξγουελ, τον γιατρό και φίλο του Μπερνς, να της επιστρέψει τις προσωπικές επιστολές που είχε στείλει στον ποιητή και σημειώνει ότι θα του είναι ευγνώμων αν της στείλει μαζί και ένα μικρό χρονικό των τελευταίων στιγμών του φίλου τους.

Ο Κρις Ρόλι, ο μελετητής του Μπερνς που ανακάλυψε τα χειρόγραφα και τα παρουσίασε σε συνέδριο στο Centre for Robert Burns Studies στο Πανεπιστήμιο της Γλασκόβης στις 12 Ιανουαρίου, δεν ήταν προετοιμασμένος για την έκπληξη που τον περίμενε όταν δέχτηκε το τηλεφώνημα κάποιας γνωστής του. Η γυναίκα ισχυριζόταν ότι μέσα σε ένα αντίτυπο ποιημάτων του Μπερνς το οποίο βρισκόταν στη βιβλιοθήκη της -έκδοση του 1877-1879, που ανήκε κάποτε στον Γουίλιαμ Πάτερσον, εκδότη του Μπερνς- βρήκε χειρόγραφα του ποιητή. «Δεν είναι λίγοι αυτοί που μου τηλεφωνούν για να μου ανακοινώσουν παρόμοιες ανακαλύψεις», είπε στον βρετανικό Τύπο ο μελετητής, «γι' αυτό προσπάθησα να την προσγειώσω. Εκείνη όμως επέμενε να ρίξω μια ματιά. Οταν είδα το υλικό, κατάλαβα ότι επρόκειτο για αυθεντικά κείμενα».

Ο τόμος περιείχε μια καταγραφή του δημοτικού τραγουδιού «Phillis the fair» από το χέρι του Μπερνς με μικρές διορθώσεις, ένα προσχέδιο της ωδής του «Ode to a Woodlark», που είχε δημοσιευθεί το 1877-1879 αλλά ήταν χαμένη έκτοτε, μια επιστολή του Μπερνς προς «Ρόμπερτ Μιούιρ, Κίλμαρνοκ», την επιστολή της Κλαρίντα στον Μάξγουελ αλλά και επιστολή της στον Μπερνς.

Τα χειρόγραφα έχουν ήδη πουληθεί σε συλλέκτη, η ανακάλυψή τους όμως εγκαινιάζει έναν νέο κύκλο ερευνών γύρω από τη ζωή και το έργο του Ρόμπερτ Μπερνς και συμβάλλει στην ανανέωση της μυθολογίας του.

Στα ελληνικά αυτοτελείς εκδόσεις ποιημάτων του δεν κυκλοφορούν. Οι δημοσιεύσεις ποιημάτων του σε περιοδικά είναι επίσης σπάνιες και περιστασιακές. Φαίνεται πως κάποιο ενδιαφέρον υπήρχε στην περίοδο του Μεσοπολέμου, όταν βρίσκουμε μεταφρασμένα ποιήματά του στα λογοτεχνικά περιοδικά Βωμός (1918-1922) και Παρασκήνια (1924-1928). Στις μέρες μας, ενδεικτικό είναι ότι στα αδελφά περιοδικά Ποίηση (1993-2007) και Ποιητική (2008 κ.ε.) -στα οποία ο μεταφρασμένος αγγλόφωνος ποιητικός λόγος έχει δεσπόζουσα θέση- δεν έχουν δημοσιευθεί ποιήματα του Ρόμπερτ Μπερνς. Αυτό ίσως οφείλεται «στο γλωσσικό του ιδίωμα, την παλαιότητά του, στη ρίμα, στην τεχνοτροπία του» δίνει μια εξήγηση ο ποιητής Χάρης Βλαβιανός, διευθυντής των περιοδικών.

Ο Ρόμπερτ Μπερνς πέθανε στο Ντάμφρις της νότιας Σκοτίας το 1796, από διάφορες επιπλοκές που ακολούθησαν μια εξαγωγή δοντιού. Εκτός από τα ποιήματά του άφησε πίσω του ένα κληροδότημα περίπου 200 σκοτσέζικων δημοτικών τραγουδιών που κατέγραψε και διέσωσε. Το «Μy love is like a red red rose» («Η αγάπη μου μοιάζει με κόκκινο, κατακόκκινο ρόδο») ήταν ένα από αυτά.

Τα γενέθλια του Ρόμπερτ Μπερνς αποτελούν εθνική γιορτή στη Σκοτία αλλά και σε άλλα μέρη του κόσμου όπου υπάρχουν κοινότητες Σκοτσέζων και γιορτάζονται με μεγάλα δείπνα, δημόσιες αναγνώσεις και μουσικοθεατρικές εκδηλώσεις. Είχε γεννηθεί στις 25 Ιανουαρίου του 1759.
 
Πηγή: www.tovima.gr

Μηχανή αναζήτησης ελληνικών ψηφιακών βιβλιοθηκών

Περί Βιβλίων & Βιβλιοθηκών